British English VS American English 2
จากตอนที่แล้ว ยังความแตกต่างเล็กๆน้อยๆมากมาย ระหว่างภาษาอังกฤษแบบบริติช กับอเมริกันในแง่ของการใช้งาน เรามาดูกันเลยค่ะ
ยกตัวอย่างเช่น คำว่า “billion” ที่แปลว่า พ้นล้าน อเมริกันมีเลขศูนย์ 9 ตัว แต่สำหรับบริติช จะหมายถึง ล้านล้าน มีเลขศูนย์ สิบสองตัว
คำว่า Zero หรือศูนย์จะแพร่หลายกว่าในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ขณะที่ในภาษาอังกฤษแบบบริติช จะใช้คำว่า Nought ซึ่งก็แปลว่า เลขศูนย์
คนอเมริกัน มันจะพูด สี่ร้อยหน้าสิบสาม ว่า four hundred fifty three ขณะที่คนอังกฤษ จะพูดว่า four hundred and fifty three ซึ่งมีคำว่า and ด้วย
ยังมีคำที่ลงท้าย “er” นิยมใช้ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน สำหรับภาษาอังกฤษแบบบริติช จะลงท้ายด้วย “re” ค่ะ ยกตัวอย่างเช่น “Center and Centre” or “Fiber and Fibre”
คำกิริยาที่ลงท้ายด้วย -ize or –ise ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช สำหรับ ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน จะใช้เฉพาะที่ลงท้ายด้วย –ize เท่านั้น ยกตัวอย่างเช่น apologize and apologise .
คำกิริยาที่ลงท้ายด้วย –yse ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช สำหรับ ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน จะลงท้ายด้วย –yze ยกตัวอย่างเช่น analyse and analyze.
คำนามที่ลงท้ายด้วย –ence ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช สำหรับ ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน จะลงท้ายด้วย –ense ยกตัวอย่างเช่น defence and defense.
คำนามที่ลงท้ายด้วย –ogue ใช้ในภาษาอังกฤษแบบบริติช สำหรับ ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน จะลงท้ายด้วย -ogue หรือ -ogue ยกตัวอย่างเช่น catalogue and catalog.
ยังไม่หมดเท่านี้นะคะ ตอนหน้าเราจะมาดูกันชัดๆ ว่า ความแตกต่างในแต่ละคำของทั้ง British English และ American English นั้นมีอะไรบ้างค่ะ
Credit picture from: http://www.assistantplus.be
Comments to this story